郑州| 开封| 洛阳| 平顶山| 新乡| 焦作| 安阳| 鹤壁| 濮阳| 三门峡| 许昌| 漯河| 南阳| 商丘| 信阳| 驻马店| 周口| 济源
当前所在位置:-考试-外语-实用英语
翻译点津:我爱你不是因为你的地位
http://www.henanedu.com/       发布时间::2010-5-25 15:35:07       来源:环球时报
    原文:I love you not for who you are but for who I am before you。

  原译:我爱你不是因为你是谁,而是因为我在你面前是谁。

  辨析:这句话的原译让人觉得莫名其妙。原文中的who you are ,强调的是一个人的权位而不是为人。先请看下面的例句:

  Always remember who you are. 不要忘了你的身份。

  Who he thought he was to talk bombastically with so many gestures? 他以为自己是谁呀/他算老几呀,竟然在这里指手画脚?

  原文表示的也是类似的意思,即(不是因为)你地位高或有钱。

  至于who I am before you,其确切的意思相当于 who I can be before you或者I can be myself before you,即在你面前我可以是真正的自己,即放松自如,不紧张,不受约束,可以自由自在地说话行动而无需做作,更无需装出一副道貌岸然的样子。这应该是两个相爱的人之间最可贵的状态,这样的爱情也最能持久。

  所以译文应该把这层意思交代清楚:我爱你不是因为你的地位,而是因为在你面前我可以完全做自己。

  英语还有一种类似的说法表示爱的理由:I love you not for who your father is but for who you are. 我爱的是你本人,不是你父亲的地位(或财产)。

作者::
责任编辑:流云
    本网注明:“来源:XXX”(非中原教育网)的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其具有的真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
共有评论 1
字体 】 【打印】 【关闭】 【发送给好友
姓名: Email:
评论:
相关新闻信息
合 作
伙 伴
 考试吧 环球职教 三美世纪 广发银行 中信银行 河南商报 清华同方 知识在线 中国留学网 中国俊才网 中原图书大厦 中国招聘联盟 小主人成功网
 清华继续教育学院 新锐娱乐学习门户 中国高等教育学生信息网 中国医疗卫生人才网
友 情
链 接
 中青在线 赛迪网校 朗曼 1+1 伤雨天堂 齐鲁教育网 企业大学网 河北教育网 网站推广助手 新浪教育频道 搜狐教育频道 中华会计网校

 潇湘招考在线 大河大图文传播 湖南教育信息网 上海人才市场报 中国教育产业网 中国招生考试在线 更多…

|
|
|
|
河南教育网版权所有 河南创新教育产业发展有限公司 制作维护
地址:郑州市商城路257号科瑞大厦3A15室 邮编:450000
电话:0371-66238380 66230820 技术支持转0371-66286189转13 传真:66285389
电子邮件:hnedu@henanedu.com info@henanedu.com
Copyright © 2002 - 2006 Henanedu.com, All Rights Reserved.